WGM#16 MAY-JUNE 2012 - page 9

MeetOurMascot:
认识我们的吉祥物:
Pai Yao
貔貅
貔貅,普通话读Pi Xiu,广东话读Pai Yao。它是
龙的第二个儿子,是中国传统文化中五大瑞兽之一。
它龙头,马身,麟(另一种中国神话动物)脚,形状
似狮子。貔貅凶猛威武,会飞。它在天上负责巡视工
作,阻止妖魔鬼怪。
因貔貅违反天法,玉皇大帝让它只吃金银财宝,
借以惩罚它。玉皇大帝还封了它的肛门,阻止其排泄
任何物质!因此,金银财宝只进不出。中国人将貔貅
视为能招揽八方财气的祥兽。因此,许多中国人佩戴
玉貔貅。赌场内常摆放貔貅雕像,意在招财聚宝。
风水家称,貔貅可镇宅驱邪,专为主人聚财掌
权。因此有“一摸貔貅运程盛,再摸貔貅财运滚滚,
三摸貔貅平步青云”这样的谚语。
《环球博彩》的貔貅将引导您在博彩世界里叱
咤风云。我们希望它能像数世纪以来人们传说的那
样,让您财运滚滚来。
Hisname isPiXiu inMandarin,andPaiYao inCantonese.TheninthsonofTheDragon,he
isoneof thefiveauspiciousanimalsof traditionalChineseculture.This lion-lookinganimalhas
theheadofadragon, thebodyofahorseand the legsofakylin (anotheranimal fromChinese
mythology). Pai Yao is ferocious and powerful, and can fly. Heworks as a security guard of
Heaven, resistingdemonsandghosts.
Pai Yao violated a law of heaven, so the Jade Emperor punished himby restricting his
diet togold, silverandotherpreciousgems. TheJadeEmporeralsosealed theotherendofPai
Yao’sbody, preventinganythingcomingout! SoPai Yaocanabsorbgold, but cannotexpel it.
Chinesepeople regardPai Yao as an auspicious creature capable of drawingCai Qi (wealth)
from all directions. For this reason,manyChinesepeoplewear jadePai Yaos. Pai Yao statues
areoften seenat casinosasawayof receivingandkeeping fortune.
FengShuiexpertssaythatPaiYaoscanprotecthomes,exorcisedevilsandraisefortuneand
power for theirmaster.There isasaying: “touchaPaiYaoonceandyouwillgetgood luck, twice
youwillgetmoneyand treasure, and the third timeyouwillgetpowerandposition.”
WorldGaming
’sPaiYaowillguideyouonyourgamingandbetting journey,andwehope
hebringsasmuchgood fortune toyouashehas toothersover thecenturies!
貔貅是我们的官方吉祥物,
也是《环球博彩》“貔貅帮”
的掌门人。
PaiYao isourofficial
mascotand the leaderof
the
WorldGaming
gang.
a n d t h e G A N G
. . .
蝴蝶
TheButterfly
凤凰
ThePhoenix
熊猫
ThePanda
野马
TheStallion
飞鹰
TheEagle
老虎
TheTiger
骁龙
TheDragon
野马因时常出没于时
尚聚会场所而得“派
对动物”称号。无论
是在人潮中热舞,还
是与社会精英对酌,
野马无所不晓。他拥
有进入多数高级会
所、酒吧及派对的
“通行证”,名流集
会也总少不了他的踪
影。在澳门或亚洲其
它地区派对时,野马
是您的最佳向导。
The Stallion is our
residentpartyanimal.
Whether itberocking
in the moshpit or
hobnobbing it with
the elite of society,
The Stallion has it
covered. TheStallion
holds an “Access All
Areas” pass to the
mostexclusiveclubs,
bars, pools, lounges
and parties and is
among thefirst tobe
invited to any A-list
event.Whenpartying
inMacauoranywhere
inAsia,TheStallion is
whoyouwantasyour
guide.
熊猫在餐饮方面经
验丰富,从米其林
三星级餐厅到街头
小巷食肆,以及各
式其它饮食场所无
不留下他的踪影。
作为世界上各式美
酒佳肴的爱好者,
熊猫尤其钟爱亚洲
美食,比如中餐、
日本料理、泰国餐
和越南菜等。
ThePandahasmany
years experience
eatingat restaurants,
cafés and bars all
over the world.
His gastronomical
adventures have
taken
him
to
three
Michelin
star restaurants,
hidden back alley
street vendors, and
everythinginbetween.
A lover of food and
wine from all over
theworld, thePanda
especially delights in
Asiancuisine:Chinese,
Japanese, Thai and
Vietnamese toname
justafew.
蝴蝶小姐对购物情
有独钟!她曾在世
界各大时尚中心留
下自己的足迹:纽
约、巴黎、伦敦、
米兰和香港。购物
及水疗放松对蝴蝶
来说无需借口。在
时尚界里,她不仅
时刻关注知名奢侈
品品牌,对常被忽
视的精致小铺也不
放过。
TheButterfly isagirl
who loves to shop!
She has walked the
streetsof theworld’s
fashioncentres:New
York, Paris, London,
Milan and Hong
Kong. The Butterfly
needs no excuse
to hit the shops
and then a spa for
a bit of relaxation.
She always has her
eye out not only
for famous brand
names but also
lesser-knownhidden
gems in theworldof
fashion, accessories
andpampering.
谈及旅行,没人比凤
凰更为内行或独到。
飞机、火车、轮船、
汽车、三轮车或黄包
车,凤凰总能做最妥
善的安排。貔貅毫不
犹豫地邀上这位老
友做我们的常驻旅行
专家。有关旅行目的
地及最佳抵达方式
的选择,他会为您送
上最可靠的资讯-相
信凤凰不会有错。
When it comes
to travel no one
does it better or
in more style than
the Phoenix. Plane,
train, ship, car, trike
or rickshaw the
Phoenixwill always
find thebestdeal. It
wasnosurprise that
PaiYaoaskedhisold
friend to become
our resident travel
expert. He’ll give
our readers the
inside story on
where to go and
the best way to
get there – you can
trust thePhoenix.
飞鹰是名律师及企业
家,涉足博彩业已有
几十年。他曾受雇于
四大会计师事务所之
一,曾是一家国际投
资银行的风险投资
人。他拥有澳大利亚
新南威尔士州律师执
业证书,目前在新加
坡经营国际税务、投
资顾问及商务诉讼业
务。他自认是个糟糕
的赌客。
The Eagle is a lawyer
and entrepreneur
with decades of
gaming industry
experience. Formerly
a venture capitalist
with an international
investment bank,
The Eagle was also
employed by a Big
Four accountingfirm.
The Eagle now runs
an international tax,
investment advisory
and commercial
litigation practice in
Singapore. The Eagle
happilyadmitstobeing
abadandundisciplined
gambler.
老虎是我们的电子博
彩游戏大师。它时常
踱步在各娱乐场欣赏
中头奖的美妙乐声。
杂志每一期老虎都会
从娱乐场第一线带给
您有关角子机的最新
评论、电子赌桌玩法
建议以及澳门最好的
角子机促销信息。说
起电子博彩,您可以
信任老虎。
The Tiger is our
electronic gambling
guru. The Tiger
stalks around the
casino floor eyeing
up the machines
and listening for his
favourite sound - the
jackpot going off.
The Tiger is on the
prowl bringing you
everything from slot
reviews to advice on
electronictablegames
and someof thebest
slotpromotionsbeing
offered in Macau.
When it comes to
electronic gaming,
you can trust the
Tiger.
骁龙是一名豪赌玩
家,过着我们多数
人不敢奢望的生活。
他在世界各地已有20
多年的博彩经验。他
现在的投注额使他能
够享用各种娱乐场优
待–酒店套房、水
疗、购物、豪华轿
车等等。骁龙将带
我们见识富豪名流
的生活。
TheDragon isahigh
rollinggamblerwho
experiences what
most of us only
dreamof.TheDragon
grew his stake over
morethan20yearsof
gaming around the
globe. The Dragon
now bets amounts
that give him entry
to the world of
luxury casino comps
- hotel suites, spa
packages, shopping
and limousines are
just the beginning.
The Dragon gives
us a peek into the
lifestyles of the rich
and famous.
1,2,3,4,5,6,7,8 10,11,12,13,14,15,16,17,18,19,...100
Powered by FlippingBook