毫無疑問,你在牌桌上聽說過“nuts”(螺母或堅果)這個詞。當玩家持有“nuts”,這意味著基於當前牌桌上的公共牌以及手上的底牌,你持有最佳牌面。例如,如果公共牌為A-K-Q-7-2,且沒有同花的可能,那麼手持J-10的玩家則擁有“nuts” ,即最大的順子(A-K-Q-J-10)。
但這個詞從何而來?沒有人能肯定地回答,不過有兩種被普遍接受的解釋。第一個是來自美國舊西部的故事。當時賭客不僅賭錢,還願意押上任何東西,珠寶、衣服、女人……甚至他們的馬車!
這是很少見的情況,通常只發生在玩家持有非常強大的手牌,但要確保他們不會逃跑而不付錢。據說玩家會將貨車車輪上的螺母和螺栓取下放在桌上。這也是會有“stone cold nuts”(冰冷如螺母)這個說法的原因,因為當螺母放在桌上時,通常是在寒冷的夜晚。
另一解釋則簡單很多,但較為無趣。撲克所指的“nuts”來自17世紀的牛津英語詞典,詞典中這樣定義“nuts”,即“一個人快樂或愉快的源泉”。不過有一件事是肯定的,沒有比在河牌時手持最佳牌面更好的感覺了。